日本語でテイクアウトは「持ち帰り」の意味ですが、英語ではtake-awayの方が一般的なので、take-outだと間違いなのか、和製英語なのか、とっても気になりますよね。そこで、take outという英語フレーズの意味や使い方をまとめました!

英語のtake outとtake awayの違いとは?

まずtake outもtake awayも動詞句で、多義語です。1つのフレーズが、数種類もの意味で使われます。例えばtake outの場合は、「どこかへ何かを持っていく」ということがエッセンスですが、これが機械に適用されると「システムが破壊される」という意味でも使われます。また、人に適用されると「(誰かをどこかへ)エスコートする。連れて行く。」という使い方もされます。

「お持ち帰り料理」の場合には、名詞としての使い方であり、takeoutやtakeawayのように半角スペース無しでつなげるか、take-outやtake-awayのようにハイフンでつなげることが適切な表記の仕方です。

「持ち帰り」にテイクアウトは和製英語で間違いなの?

お料理の「持ち帰り」と言えば、日本ではテイクアウトが一般的ですが、英語圏の場合にはtake-awayの方が頻繁に使われます。

アメリカ国内で、お持ち帰り料理のことをtake-outと言っている方もある程度はいますが、割合としては少ない方です。

ですから、飲食物のお持ち帰りをテイクアウトで表現することが間違いとは言い切れないのですが、頻出表現ではないので、英語を話す時には「持ち帰り」をtake-awayで表現することをおすすめします。

持ち帰り用の容器を英語では?to-go boxとtakeout container

飲食物の持ち運び用の容器、つまりお弁当用の入れ物は、to-go boxと言うことが多いですが、takeout containerという表現もアメリカ国内で見かけることはあります。

使用頻度としては、to-go boxの方が圧倒的に多いです。

ここで食べますか、持ち帰りますか?英語で「店内か持ち帰りか」は何て言う?

飲食店で、「ここで食べますか?持ち帰りますか?」、「店内か持ち帰りか?」と英語で尋ねる場合には、“for here, or to go?” や“eat in, or take-away?”という聞き方が一般的です。

「テイクアウトできます」の英語表記や看板は?

お料理を「テイクアウトできます」と英語で示したい時には、単に「takeaway」や「take-away」と表記するだけで通じます。

「できます」を強調したい場合には、「take-away OK」や「Takeaway AVAILABLE」などの表記になります。

車での受け渡しの場合にはドライブスルーなので、「drive-thru」や、車専用窓口に単に「drive」と表記するだけでも通じます。

テイクアウトの看板表記に英語でto goはダメなの?

「持ち帰り」に‟to go”という表現はアメリカ英語に多いので、訪日外国人観光客向けの表現としてはtake-awayにした方が、どの地域の英語話者にも通じます。

takeawayだからイギリス英語というわけではなく、アメリカ英語でも頻繁に使います。カナダ英語でも、オーストラリア英語でも、シンガポール英語でも、あるいはヨーロッパの英語話者でも通じるので、お料理の「持ち帰り」にはtakeawaytake-awayという看板表記をおすすめします‼

イートインの英語は?

店内で食べるイートインの場合には、eat inで大丈夫です。

「テイクアウトできますか?」の英語表現

自分が客として「テイクアウトできますか?」と店員さんに聞きたい時には、次のような英語表現となります。

  • Can I get this to go?
  • Can I order this for takeaway?
  • Could I get this to go?
  • Is it possible to do a take-away order?

Google Takeoutとは?意味や使い方

Google Takeoutとは、グーグルが提供しているサービスの名前で、YouTubeやGmail、GoogleフォトなどのGoogleサービスのデータを、圧縮ファイルとしてダウンロードすることができるものです。

Googleデータをエクスポートするので、‟Download Your Data”とも呼ばれます。

take out the garbageやtrashの意味とは?

garbageやtrashはどちらも「ゴミ」という意味なので、take out the garbagetake out the trashは「ゴミを持って行く」、つまり「ゴミを捨てる」という英語表現になります。

また、象徴的な表現として、「不快な感情などを取り去る」という意味での使い方もあります。

例文:It’s necessary to take out the trash, and we should try to think positively.

take out toやtake out ofの意味とは?

take out toやtake out ofに付く「to」や「of」は、前置詞となります。

take outの意味とは?日本語 – take out in Japanese –

それでは、take outという多義語の意味を学びましょう‼

前述したように、take outという英語フレーズの意味は「どこかへ何かを持っていく」がエッセンスですが、多義語なので幅広い使い方をします。

「取り外す」という意味でのtake outの使い方

例文:I take out the battery and re-insert it.

この場合は、バッテリーを「取り外して」、また装着するという意味になります。

take outのスラングとしての意味や使い方

take outには、「人を殺す」という意味になるスラングとしての使い方もあります。

例文:Before testifying, we must take out the informant.

*日本語としては、「奴を消せ」のような言い方になりますね(^^;)

「クレジットカードを作る」という意味でのtake outの使い方

クレジットカードを作るという意味で、take outが使われることもあります。

例文:You don’t take out a credit card and borrow the max on that credit card to pay off another credit card.